Vertaalbureaus

Professionele Vertalingen

Het zal je ook al wel eens zijn overkomen op je job. Een document moet naar het Nederlands of een andere taal worden omgezet. Maar al te vaak wordt dat nog als een onbeduidende bijkomstigheid beschouwd. Men durft dan ook al eens een beroep doen op Google Translate voor een snelle vertaling. Maar dat levert vooral taalfouten en slecht leesbare teksten op. Niet meteen een goede indruk naar de buitenwereld toe, toch?

Vertaalbureaus

Een vertaling geef je best niet in handen van een werknemer die daar niet eens voor is opgeleid. Bedrijfscontent laat je beter gewoon vertalen door een professioneel vertaalbureau. En wel om de volgende redenen:

  • Bij een vertaalbureau kan je rekenen op kwaliteit en professionaliteit. Ze bezorgen je binnen de afgesproken deadline een foutloze vertaling.
  • Je krijgt zelfs twee vertalers voor de prijs van één. De teksten worden vaak nog eens nagekeken door een interne revisor.
  • Daarnaast heb je met een vertaalbureau toegang tot verschillende talen. Doorgaans zijn er heel wat vertalers aanwezig die elk naar hun moedertaal vertalen.
  • Een vertaling neemt heel wat tijd in beslag. Door het proces uit te besteden, heb je meteen heel wat tijd uitgespaard voor je eigen werknemers. Bovendien zijn professionele vertalers zo getraind dat ze zelfs grote volumes op korte tijd kunnen verwerken.
  • Vertalers maken gebruik van vertaaltools en gespecialiseerde technologie. Dankzij deze geautomatiseerde software worden de meest geschikte termen voor hun context gegenereerd.
  • Tenslotte beschikken vertaalbureaus over specialisten voor elke specifieke sector. Zo kan je de meest geschikte vertaler inschakelen voor jouw project.

Vertalingen voor verschillende sectoren

Iedere sector maakt gebruik van een eigen vakjargon en terminologie. Daardoor zijn er heel wat specifieke vereisten verbonden aan literaire, wetenschappelijke, juridische of technische vertalingen. Je kiest daarom best voor de vertaler die gespecialiseerd is in jouw vakgebied. De brontekst moet namelijk niet alleen vertaald worden, maar ook juist geïnterpreteerd. Een gespecialiseerde vertaler weet welke details in een bepaalde sector van cruciaal belang zijn.